CURRÍCULO - FICHA TÉCNICA

Victor Selin

De origem russa, há mais de 40 anos no Brasil, formação em Química e 10 anos de prática industrial como Químico (especialização em Hidrometalurgia) com passagens nas:

  •  Cia. de Gás de Rua de Santos ( hoje extinta)

  • Cia. Copebrás - Unid. de Produção de Superfosfato e Ácido Sulfúrico

  • Cia. Niquel Tocantins do Grupo Votorantim - Planta-piloto 

  • Kodak Brasileira - Depto. de Produtos Químicos.  

Desde 1985, trabalha como autônomo em traduções e versões de russo - português de documentos legais, técnicos e comerciais para empresas e particulares. 

Como intérprete simultâneo e consecutivo, acompanhou inúmeras delegações da Rússia: 

  • Grupos de empresários dos mais diversos ramos de negócios  (metalurgia, tecelagem, bancos, gráfica, aviação, material de construção, máquinas industriais, motores elétricos, equipamentos médicos, de segurança, produtos microbiológicos, farmacêuticos, etc.) e de políticos (em 1998, visitas de Zhuganov e do premier Primakov ao Brasil). 

  • Grupos científicos, com as mais diversas propostas a nível governamental (limpeza do rio Tietê, tratamento de lixo urbano, produção de "Interferon" e "kits" de diagnóstico de AIDS no Brasil, etc.). 

  • Grupos artísticos: Bale Bolshoi durante a sua tournée pelo Brasil em 1989 (pela empresa Taizline), Coral, Orquestra e Bale do Exército Soviético em sua tournée pelo Estado de São Paulo (promoção do Banespa), Bale Kirov (em maio de 1998 no Teatro Municipal de São Paulo), Bale Bolshoi (em 1999 no Teatro Municipal de São Paulo), Grupo "Estrelas de São Petersburgo" (em 1999 no Teatro da Fundação Armando Álvares Penteado). 

  • Exposições: montagem e inauguração da exposição "ÍCONES – A ALMA DA RÚSSIA" (em 1998 no Museu de Arte Brasileira da Fundação Armando Álvares Penteado). 

  • Exclusivamente como intérprete simultâneo: 

    • UNIMED ("Saúde no 3° Milênio), 

    • FOLHA DA MANHÃ ("1° Seminário Brasileiro em Educação Espacial), 

    • no ITAMARATI (visita do premier Primakov em 1998, Missão Comercial e Cultural da Rússia em 1999),

    • no PNUD (nos Seminários de 1997, 1998 e 1999 do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento – PNUD) em Brasília. 

     

  • Tradutor Juramentado.

  • Tradutor de diversas obras literárias desde 1974: 

    • obras de ficção científica (editora Símbolo); 

    • obras políticas (editora Global); 

    • obras espíritas do "Conde Rochester" (editoras  Boa Nova e Conhecimento Editorial); 

    • obra de L.Tolstoy (editora Verus de Campinas-SP) 

    • inúmeros cartazes, bulas, manuais, e trabalhos científicos para empresas (PIRELLI, GE, PERDIGÃO, SADIA, PHILIPS, EMBRAER, EMBRACO, DPZ, AJINOMOTO, ELETROPAULO, FIOCRUZ, BIOMANGUINHOS, BRAZCO) e universidades (USP-ESALQ). 

  • Tradutor do setor de marketing da Cia. CACIQUE DE CAFÉ SOLÚVEL, o mais antigo fornecedor de "Café Pelé" para a Rússia. 

  • Os trabalhos mais recentes foram:

    • acompanhamento de empresário russo em visita de negócios à empresa ODONTOMEDICS, em Ribeirão Preto-SP (março de 2003);

    • acompanhamento de evento promovido pela Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Rússia com a visita de Aleksandr Baburin, ministro de abastecimento de Moscou e empresários da Rússia, com participação dos representantes da ABIEC (Associação Brasileira das Indústrias Exportadoras de Carne), e representantes dos grandes moinhos brasileiros e de empresas de café (fevereiro, 2003).

    • tradução da obra literária "A filha do feiticeiro" de V.I. Kryzhanovskaia (Rochester) para a empresa Editora Conhecimento (fevereiro, 2003);

    • tradução simultânea de curso de psicologia (pós-graduação) lecionado por professores da Universidade de São Petersburgo e promovido pelo Centro Internacional de Onto-Psicologia, na cidade de Sta. Maria-RS (janeiro, 2003);

    • acompanhamento da delegação de deputados da Duma (Assembléia Legislativa) de Moscou vindos à convite da Assembléia Legislativa de São Paulo sob a presidência do deputado Walter Feldman (dezembro, 2002);

    •  acompanhamento de engenheiros ucranianos em visita técnica ao grupo Bardella (novembro, 2002);

    • acompanhamento de empresários russos para abertura de empresa no Brasil (de junho a setembro de 2002);

    • acompanhamento da delegação do Ministério do Álcool da Ucrânia, em visita às usinas de álcool e açucar do Estado de São Paulo, incluindo a COPACESP (em junho, 2002);    

    • acompanhamento do presidente da empresa mista RUSIA AVTOMOTRIZ, representante exclusiva da marca LADA para a América Latina,  em visita à cidade de Curitiba-PR para homologação do automóvel NIVA diesel a ser fabricado no Uruguai (abril, 2002);  

    • acompanhamento da delegação de empresários russos da Câmara de Comércio e Indústria da região de Ural, Rússia; acompanhamento das delegações da Rússia e do Azerbaijão, com a presença do vice-ministro do Trabalho da Rússia, sr. Vladimir K. Varov e de seu colega do Azerbaijão, sr. Tair Ia. Budagov, em visita promovida pela Organização Internacional do Trabalho (abril, 2002);

    • acompanhamento de especialista russo em refrigeração na empresa EMBRACO - Joinville (março, 2002); 

    • acompanhamento de clientes russos em visita à empresa de produtos odontológicos da empresa DABI-ATLANTIS - Ribeirão Preto - SP(janeiro, 2002).

     

  • Especializado em computação desde 1985. Criador da presente Home Page que, até a presente data (10/03/2003), é uma das poucas na Web apresentada nos idiomas russo e português. Editor do folhetim noticioso "Druziam i Znakomym" - ("Aos Amigos e Conhecidos"), de circulação interna da colônia russa no Brasil e também enviado a diversos países do mundo (Itália, Rússia, Estados Unidos, Austrália, etc.) Este informativo (publicado desde 1967) é, atualmente, o único periódico no Brasil editado inteiramente no idioma russo (editoração com Page Maker, Corel Draw, Photoshop e Word) e apresentado em versão eletrônica nesta HP. 

Retornar à página inicial